Alex | και [γαρ] εαν αγαθοποιητε τους αγαθοποιουντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και οι αμαρτωλοι το αυτο ποιουσιν
|
ASV | And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? for even sinners do the same.
|
BE | And if you do good to those who do good to you, what credit is it to you? for even sinners do the same.
|
Byz | και εαν αγαθοποιητε τους αγαθοποιουντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι το αυτο ποιουσιν
|
Darby | And if ye do good to those that do good to you, what thank is it to you? for even sinners do the same.
|
ELB05 | Und wenn ihr denen Gutes tut, die euch Gutes tun, was für Dank ist es euch? Denn auch die Sünder tun dasselbe.
|
LSG | Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même.
|
Pesh | ܘܐܢ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܛܒ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܛܐܒܝܢ ܠܟܘܢ ܐܝܕܐ ܗܝ ܛܝܒܘܬܟܘܢ ܐܦ ܚܛܝܐ ܓܝܪ ܗܟܢܐ ܥܒܕܝܢ ܀
|
Sch | Und wenn ihr euren Wohltätern Gutes tut, was für eine Gnade habt ihr? Denn auch die Sünder tun dasselbe.
|
Web | And if ye do good to them who do good to you, what thanks have ye? for sinners also do even the same.
|
Weym | And if you are kind to those who are kind to you, what credit is it to you? Even bad men act thus.
|